|
|||||||
A great tale of yore
By Fernando Quintero and Diane Ainsworth
08 May 2002 |
Some strange-sounding medieval oratory will emanate from the English
department lounge Friday evening. In modern vernacular, as translated
by Burton Raffel, it goes like this:
Hurry, Literary aficionados will intone these lines around midnight, May 10
— four- and-a-half hours into the reading of the epic tale of Beowulf.
After one reader reenacts the Scandinavian warrior’s dying words, the
next will continue the saga:
And then Wiglaf was left, a young warrior Fear not. By midnight — as Berkeley’s quirky Beowulf Marathon comes to
a close — the grotesque flying, fire-breathing dragon, Grendel, will be
dead and the young warrior, Wiglaf, will have inherited the throne.
Golden anniversary “Local legend holds that a group of students first came together to read
Beowulf aloud in the original language some time in 1952,” says Schwieterman,
adding that “the history of the event in the ’50s and ’60s is murky.”
Beowulf describes the adventures of a great and ancient Scandinavian
warrior. Scholars of the epic, the first great English literary work,
are in awe of the masterpiece. Its 3,182 lines, written in Old English,
are known from a single 11th century manuscript, which fell into oblivion
for nearly 700 years. In the early 18th century it was rediscovered,and
fortunately it was transcribed before being badly damaged by fire in 1731.
Housed today in the British Library, the originally scribed manuscript
continues to stir scholarly debate about its creation, date and provenance.
“Beowulf is a person otherwise unknown outside of this one remarkable
poem,” says Niles. The Old English prose reflects the “language, history,
culture and mentality of ourselves in earlier stages of our existence,”
he says, “and earlier stages of the English language.”
Diverse fans “One would expectedly see graduate students and faculty who specialize
in Medieval literature, but the marathon also draws people from all over
campus and beyond,” said Schwieterman, a graduate student in English who’s
involved in organizing the event. “Last year, we had professors from engineering
and natural resources, an undergraduate from theater arts, people from
Stanford, San Francisco State and Davis.”
Interest may have been spurred, in part, by the popularity of — and controversy
concerning — a modern English translation of Beowulf published in 1999
by Irish poet Seamus Heaney, winner of the Nobel Prize for Literature. By the 1970s, reading Beowulf at the beginning of May, as a rite of spring,
had become tradition. It takes up to five hours for participants, huddled
in a circle, to take turns reading the poem to its end. This year’s event
is the centerpiece of a conference co-sponsored by the Old and Middle
English Colloquium and the Graduate Medievalists at Berkeley. (See www.ocf.berkeley.edu/~omec/perf-info.html
for conference details.)
“Greenhorns read it out loud. They just use interesting pronunciations,”
Schwieterman says. “Old hands are always willing to give crash courses
in Old English pronunciation to those brave souls who want to try reading
without any prior instruction…. Inclusivity has always been part of the
marathon.”
Beowulf buffs enjoy the sound of Old English, says Niles. “They know
how reading Beowulf aloud enhances the experience.”
Graduate student Arthur Bahr, a repeat participant, agrees. “To me, the
sound of it is very beautiful. The words have harsh contours, guttural
sounds. It has a lilting, musical quality and yet there is a certain fierceness
to it.”
|
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
Home | Search | Archive | About | Contact | More News Copyright 2002, The Regents of the University of California. Produced and maintained by the Office of Public Affairs at UC Berkeley. Comments? E-mail berkeleyan@pa.urel.berkeley.edu. |